Book review: Why was Vasily Grossman’s novel "Stalingrad" shunned by publishers for so long?

STALINGRAD by Vasily Grossman, translated by Robert Chandler and Elizabeth Chandler
Reviewed by SOPHIE PINKHAM

In the Soviet Union, every literary work was a political statement, whether the writer liked it or not. Soviet censorship allowed some room for negotiation, but outside the USSR, official and dissident literature were perceived as polar opposites. This stark distinction imbued Soviet-era literature with a gratifyingly Manichaean quality, and Western readers became enamored of the stories of books that had escaped to liberty while their authors remained at the mercy of the Soviet authorities. The more strenuous the Soviet efforts to suppress a work, the greater its frisson of the forbidden. Meanwhile, literature that had been published in the Soviet Union was most often ignored. This left Western readers with an imperfect understanding of the many authors who resorted to illicit publication only at desperate moments.


Vasily Grossman is best known in the West for his World War II novel Life and Fate, which he wrote in the 1950s. Grossman’s attempts to publish his novel in the Soviet Union ended with the manuscript’s famous “arrest” in 1961, one of the only cases when the KGB seized a manuscript but not its author. Fortunately, two of Grossman’s friends had hidden copies. Grossman died of cancer in 1964, in despair over the suppression of his masterpiece. The dissident satirist Vladimir Voinovich arranged to have microfilm of Life and Fate smuggled abroad in 1975, but it took years to find a publisher. By then, the Orthodox Russian nationalist Solzhenitsyn was the new big thing in Soviet dissidence; Grossman’s Jewish themes had a narrower appeal. The novel was published at last in 1980, in Switzerland, due to the tireless efforts of a handful of mostly Jewish Russophone writers and intellectuals, and it eventually became a classic.

Running to nearly 900 pages, this monumental work traces the wartime experiences of an extended family, the Shaposhnikovs, their spouses, lovers, friends, and colleagues, and figures from various spheres of Soviet life. Several key characters end up in Nazi concentration camps or in the Gulag; the novel’s juxtaposition of the German and Soviet systems brought Grossman admiration in the West, where he was cast as a visionary anti-totalitarian. This is a reductive understanding of an author who not only cherished individual subjectivity, but also valorized the transcendent power of collective action. Grossman’s anger at Soviet abuses was motivated in part by grief over the betrayal of revolutionary ideals. Nevertheless, his work has been touted as a warning against radical visions of all kinds, used to support the argument that communism and fascism are merely two sides of the same coin.


Yet Life and Fate was only the second half of an epic work that started with Stalingrad, written in the 1940s and all but forgotten until recently. Only now is the novel available in English for the first time.. read more:
https://newrepublic.com/article/154658/vasily-grossmans-stalingrad-lost-epic-review


Popular posts from this blog

Third degree torture used on Maruti workers: Rights body

Haruki Murakami: On seeing the 100% perfect girl one beautiful April morning

Albert Camus's lecture 'The Human Crisis', New York, March 1946. 'No cause justifies the murder of innocents'

The Almond Trees by Albert Camus (1940)

Etel Adnan - To Be In A Time Of War

After the Truth Shower

James Gilligan on Shame, Guilt and Violence